走出去!弘揚中國好故事 網文成重要文化輸出陣地

原標題:走出去!弘揚中國好故事 網文成重要文化輸出陣地

封面新聞記者 荀超

10月9日至11日,第五屆中國「網路文學+」大會在北京舉行。為期三天的大會中,與會嘉賓圍繞「網頌百年 文譜新篇」的主題,共話網路文學轉型升級發展。閱文作家、業務負責人分別出席「網路文學+」創作論壇和走出去論壇,與眾多學者和行業專家就精品創作、網文出海等議題展開討論,為網路文學高質量發展建言獻策。

在以「與時代共振:聚焦主旋律,網路文學的精品創作」為主題的「網路文學+創作論壇」上,長期關注中國匠人故事的知名網路作家柳下揮,希望用文字傳承古老的國粹技藝。他表示,「當下的、現實的、民族的故事是最有共情的題材和方向,我們呼籲創作者用網路文學豐富的想像力、有趣的特質、平易近人的載體,展現一部部寓教於樂的、打破次元壁的作品。」據了解,柳下揮創作的網文作品《獵贗》,再現了文物修復的精湛技藝,登上中國作協發佈的「中國網路文學影響力榜(2020年度)」,成為現實題材的精品代表。

作為歷史題材的優秀創作者,網路作家七月新番的作品《秦吏》,以紮實的創作功底為讀者展現了瑰麗磅礴的先秦時代畫卷,入選了國家新聞出版署2020年「優秀現實題材和歷史題材網路文學出版工程」。七月新番表示,「當下網路文學創作者正在積極探索,整個創作生態進入良性循環,網路文學的文學性與故事性呈現相輔相成的局面。」

大會期間,「網路文學+走出去」論壇以「傳揚中國好故事,探索出海文化新模式」為題,邀請網文從業者與文化學者交流網文出海的新模式,為中國故事走向世界開拓新的思路。中國阿拉伯文學研究會副會長、中國中東學會常務理事薛慶國表示,「無論是傳統文學作品或者網路文學作品,只要能夠感染人,那就具有普世的吸引力。而向海外讀者展示真實、立體、全面的中國形象,要做到潤物細無聲,傳播方式需要更自然。」

有數據顯示,中國網文出海近20年,已經成為重要的文化輸出陣地。以起點國際為例,截止2021年6月,平台上線了約1700部中國網文翻譯作品,向海外用戶提供了超28萬部原創作品,培育了近19萬名海外作者。從翻譯出海到扶持海外原創,再到如今出版、動漫、影視、遊戲等IP生態化出海矩陣,網路文學已經形成具有中國特色的話語體系和產業出海模式。

「中國好故事帶給海外讀者強烈的代入感,而代入感的基礎是對人和文化的認同。」閱文集團旗下起點國際內容負責人孫丹青認為,具有中國特色的文化質感賦予了中國作家對於人生百味細膩的感知力,海外讀者通過中國網路文學作家筆下的人物,感受到兄友弟恭、尊師重道等中華文化的魅力;同時,透過中國作家的筆觸,網文出海作品展示了一個真實、立體、全面的中國,海外讀者通過閱讀增進了對中國的了解,從而推動了中外文化的交流。

台灣疫情資訊

台灣疫苗接種

相關熱門