《平原上的摩西》將出英文版!上海譯文社成立國際版權中心

中國青年報客戶端訊(中青報·中青網記者 沈傑群)為提升中國文化的國際傳播能級和國際影響力,助力更多優秀原創文學作品站上國際交流舞台,上海譯文出版社日前正式成立國際版權中心,開始代理中國作家的翻譯版權。

該中心在籌辦期間,青年作家雙雪濤代表作《平原上的摩西》就於2021年4月輸出義大利並在該國出版。近日,該作品又輸出英文版權,將由美國著名文學出版社亨利·霍爾特出版社於2022年春季出版。上海著名詩人王寅的詩集英文版也將由美國紐約書評出版社出版。

作為中國最大的綜合性翻譯出版社,上海譯文出版社建社四十多年來引進出版大量現當代外國文學、社科圖書。為了更有效地推動中國文學作品走向國際市場,該社決定與國內優質版權運作公司合作,共同打造國際版權中心。群島圖書出版人彭倫將與上海譯文出版社緊密合作,共同打造國際版權中心,力爭在三年之內代理20位中國一線作家的國際版權,幫助他們的作品在世界各國主流出版社出版。

上海譯文出版社社長韓衛東表示,中國文學「走出去」是展現中國文化軟實力的重要組成部分。近些年來,以莫言、余華、麥家、劉慈欣等為代表的中國作家在世界各國廣泛出版,獲得了驕人的成績。但相比中國迅速崛起的國家實力,中國文學在國際上整體的影響力仍遠遠不夠。上海譯文出版社願意結合自身優勢,探索一條務實有效、更符合國際出版業商業規律的版權輸出之路。

2020年,上海譯文出版社便與英國某文學經紀公司簽訂合作協議,由其代表譯文社輸出大部分語種的版權。很快便收到了義大利獨立出版社Atmosphere libri對雙雪濤的作品《平原上的摩西》的出版意向。2021年,美國亨利·霍爾特出版社的編輯在英美文學雜誌上讀到雙雪濤的兩部短篇小說,決定將雙雪濤的三個中篇小說《平原上的摩西》《光明堂》和《飛行家》合成一部中篇小說集《艷粉街》出版。

譯文社國際版權中心下一步將重點推介著名作家林白的經典代表作《一個人的戰爭》《北去來辭》和鄭執的長篇小說《生吞》。

台灣疫情資訊

縣市累計確診人數

相關熱門